
BANCO DE INTÉRPRETES
DE INGLÉS Y ESPAÑOL (SEIB)

Qué:
Servicios de Interpretacion Gratuitos y Confidenciales

Por qué:
Para dismuir la barrera linguistica y para empoderar a las victimas de violencia

Cómo:
La Autonomia comunicativa para todos, interpretacion neutro, confidencial, y por un interprete calificado

Quién:
para las victimas de violencia y sus proveedores de servicios por un interprete especializado en el traumatismo

Cuándo:
Citas disponibles durante las horas de oficina 8:45am-4:45pm, llame al 804-658-3341
para más información

Menos:
“I’m sorry, I don't speak Spanish”/ “Lo siento, no hablo español”
Más:
"I need an interpreter to help me understand / Necesito un interprete para que me ayude a entender"


Autonomia Comunicativa
-
Los/las/les defensores no deberían ser obligados a perjudicar la calidad de sus servicios por extender su capacidad para interpretar además de desempeñar su papel asignado. Los intérpretes pueden colaborar con defensores para asegurar que la víctima tenga autonomía comunicativa además del apoyo y orientación. Se suele perjudicar la calidad de uno o todos estos elementos cuando una sola persona se encarga de cumplir todas estas obligaciones.
-
Los miembros del personal bilingües a menudo no son intérpretes capacitados, y aunque sean capacitados, un conflicto de interés puede surgir como resultado de mezclar sus obligaciones.


Trauma
-
Cuando se usa como intérprete un prójimo, niño, o miembro de la familia que no es imparcial en la situación, resulta en una gran posibilidad de la victimización secundaria o puede ser que crea problemas adicionales para la agencia o para la víctima.
-
Acceso gratuito a un equipo especializado en el traumatismo que está familiarizados con los escenarios que suelen enfrentar las víctimas (legal, cuerpos policiales, servicios sociales, etc.)


-
Programación sencilla vía internet
-
Servicios virtuales, por teléfono, y presenciales








Son capacitados para ser informados acerca del traumatismo y la victimización para brindar servicios con una práctica que sea sensible al traumatismo

Pasan por una capacitación especializada sobre nuestras éticas y protocolos con un énfasis sobre la interpretación confidencial y neutro.

Son evaluados para demostrar destrezas en ser bilingües y necesitan proveer una prueba de su nivel de competencia al solicitar el empleo (exámenes, títulos, certificados, etc.)


Para las Organizaciones



Llene una solicitud y envíela por correo electrónico a
Asista a nuestra orientación sobre cómo trabajar con nuestros intérpretes
Agende citas con nuestros intérpretes por medio de nuestro sencillo sistema en el internet
Aviso: SEIB no brinda servicios de traducción. Por favor contáctenos si tiene alguna pregunta o desea más detalles.
PARA LAS VÍCTIMAS QUE BUSCAN SERVICIOS DE INTERPRETACIÓN:
Si usted es una víctima de violencia y le gustaría acceder a un intérprete por favor contacte nuestra Línea de Auda en Español para víctimas de violencia en el estado de Virginia, 24 horas al día al:

(888) 969-1825
Descarga nuestro Brochure:


Requisitos
Nuestros Intérpretes deben...
Nuestros Intérpretes...
Capacitaciones, Apoyo, y Estudios